Angielski tom Miłobędzkiej nominowany

Elżbieta Wójcik-Leese, została nominowana do tegorocznej nagrody The Popescu Prize za przekład zbioru wierszy Krystyny Miłobędzkiej Nothing More, który ukazał się w Wielkiej Brytanii nakładem wydawnictwa Arc Publications w 2013 r.

The Popescu Prize jest prestiżową nagrodą przyznawaną co dwa lata za tłumaczenie na język angielski tomu poetyckiego wydanego pierwotnie w innym języku europejskim. Do konkursu mogą być zgłaszane książki wydane w ciągu dwóch ostatnich lat. Nagroda dla laureata wynosi 1000 funtów.

Oprócz tomiku wierszu Krystyny Miłobędzkiej do tegorocznej nagrody nominowanych zostało jeszcze pięć innych zbiorów, które jury ogłosiło w ubiegły piątek. Laureata poznamy 23 listopada na uroczystej gali w Londynie.

Elżbieta Wójcik Leese tłumaczy głównie poezję polską. Jej przekłady takich autorów jak Marzanna Kielar, Krystyna Miłobędzka, Julia Szychowiak, Agnieszka Wony-Hamkało, Julia Fiedorczuk, Marcin Świetlicki, Jerzy Jarniewicz, Wojciech Bonowicz, Maciej Woźniak ukazują się regularnie w brytyjskich i amerykańskich czasopismach, m.in. w Poetry Review, Poetry London, Poetry Wales, Modern Poetry in Translation, Poetry Ireland Review, Edinburgh Review, Acumen, Magma, Brand, The Wolf, Lyric, Chicago Review i antologiach.  Tłumaczy również poezję anglojęzyczną: Carol Ann Duffy, Denise Riley, Gillian Allnutt, Vuyelwa Carlin, Nuala Ni Dhomhnaill, Gillian Clarke, Pascale Petit, Elin ap Hywel, Samantha Wynne-Rhydderch

Tom Krystyny Miłobędzkiej Nothing More w przekładzie Elżbiety Wójcik-Leese ukazał się dzięki wsparciu programu Sample Translations ©POLAND.

Źródło Instytut Książki