Jak przekładać poezję ze słoweńskiego | Warsztaty w ramach 11. MFPS

Jak przekładać poezję ze słoweńskiego | Warsztaty w ramach 11. MFPS

W ramach 11. edycji Międzynarodowego Festiwalu Poezji Silesius zapraszamy na warsztaty translatorskie, które związane są z gościem honorowym tegorocznej odsłony festiwalu – Słowenią.

Do udziału zapraszamy osoby posługujące się językiem słoweńskim (lub uczące się go), które chcą spróbować swoich sił właśnie w przekładzie słoweńskiej poezji (jeśli macie pierwsze próby tłumaczenia literatury na swoim koncie, tym lepiej!). Warsztaty poprowadzi poeta i tłumacz Miłosz Biedrzycki, a do udziału w nich zaprosiliśmy też trzy słoweńskie poetki: Anję Zag Golob, Ninę Dragičević oraz Anę Pepelnik.

W ramach warsztatów obowiązuje limit miejsc, dlatego prowadzimy zapisy pod adresem: info@literatura.wroclaw.pl

Osoby chcące wziąć udział w warsztatach prosimy o:

1. Napisanie kilku zdań o sobie, w tym informacji o tym, gdzie uczysz/uczyłaś się języka słoweńskiego

2. Próbkę swojej twórczości translatorskiej – wystarczy jeden wiersz słoweński przełożony na język polski. Co ważne, załączcie też wiersz w wersji oryginalnej oraz imię i nazwisko autora

Na zgłoszenia czekamy do czwartku 21 maja do godz. 12.00.

Warsztaty odbędą się w sobotę 23 maja o godz. 10.00 i potrwają ok. 3 godzin.

A co, jeśli jesteście osobą spoza Wrocławia? W takim wypadku zapewniamy nocleg z piątku 22 maja na sobotę 23 maja oraz możemy kupić dla was bilety kolejowe (połączenia krajowe). Czyli będziecie mogli też wziąć udział w piątkowych wydarzeniach festiwalowych. Zapraszamy!

W razie pytań możecie pisać na adres info@literatura.wroclaw.pl.

—————————————————————
Organizatorem jest Wrocławski Dom Literatury.
Dofinansowano ze środków Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury – państwowego funduszu celowego.