Wiersze Sołżenicyna po polsku

Text_2

Pruskie noce to polski „debiut” noblisty, Aleksandra Sołżenicyna, jako poety. Autorem przekładu jest Michał B. Jagiełło, a książka ukazała się w wydawnictwie Ośrodka Karta. 

„Pruskie noce” to fragment obszernego autobiograficznego utworu lirycznego „Dorożeńka” („Dróżka” – nieco ironicznie o drodze życiowej). Opowiada o przejściu Armii Czerwonej przez tereny Prus Wschodnich (dziś tereny polskie) w 1945 roku.

„Pruskie noce” to utwór mocniejszy w przekazie niż książka dokumentalna, przemawiający do wyobraźni. Sołżenicyn nie osądza i nie usprawiedliwia okrucieństw wojny. Widzi cierpienia niemieckiej ludności cywilnej, masakrowanej przez krasnoarmiejców, ale z drugiej strony rozumie zaciekłość tych żołnierzy, którym Niemcy przynieśli wcześniej taką samą pożogę, śmierć i zgliszcza.

Wydanie dwujęzyczne (polsko-rosyjskie), edycyjnie wysmakowane, zawierające dedykowane ilustracje.

Komentarze

komentarzy

Powiązane wpisy

Udostępnij